tisdag 24 september 2013

Kan vatten halka?

Forskare har upptäckt ett "svart hål" i våra hav och genast är Aftonbladet där med sina "journalister" för att skriva en artikel. Men det är inte direkt själva "hålet" i vattnet jag irriterar mej mest (även om det utan tvivel är en väldigt tokigt skriven artikel i övrigt) på utan användandet av ordet "slippra". Ingressen till artikeln är denna: "Nu har forskare funnit svarta hål i havet. De enorma strömvirvlarna slukar allt som kommer i dem och inte ens vatten kan slippra ut."
Jag blev nyfiken på ordet slippra och slog upp det. Det finns mycket riktigt ett sådant ord i svenskan men det betyder inte ta sej ut, som Aftonbladet använder det, utan halka till. Glida är en annan betydelse och i den betydelsen kan man säga att något slipprar mellan ens fingrar (samma som engelskans slip through ones fingers). Annars säger ju vi ser mellan fingrarna.

I själva brödtexten till Aftonbladets artikel förekommer sen sippra, vilket betyder att något sakta ångar, rinner eller på annat sätt sakta tar sej ut. Inte heller det gillar jag i sammanhanget för eftersom virveln i havet är stark att inget SLIPPER ut kan det inte heller sippra ut. Jag undrar nu bara en sak: Kan de ingenting på Aftonbladet längre?




"If you don't read the newspaper, you're uninformed. If you read the newspaper, you're mis-informed"

Populära inlägg